Original Text
Sir, I love you more than words can wield the matter;
Dearer than eye-sight, space , and liberty;
Beyond what can be valued, rich or rare;
No less than life, with grace [love], health, beauty, honor;
As much as child ever loved, or father found;
A love that makes breath poor, and speech unable ;
Beyond all manner of so much I love you.
Dearer than eye-sight, space , and liberty;
Beyond what can be valued, rich or rare;
No less than life, with grace [love], health, beauty, honor;
As much as child ever loved, or father found;
A love that makes breath poor, and speech unable ;
Beyond all manner of so much I love you.
Modern Text
Sir, I love you more than words can say.
I love you more than eyesight, space, and freedom,
beyond wealth or anything of value.
I love you as much as life itself,
and as much as status, health, beauty, or honor.
I love you as much as any child has ever loved her father,
with a love too deep to be spoken of.
I love you more than any answer to the question “How much?
Translation
Sir, aku mencintaimu lebih dari kata bisa diucapkan.
Aku mencintaimu lebih dari pandangan mata, ruang angkasa, dan kebebasan,
melampaui kekayaan ataupun sesuatu yang berharga.
Aku mencintaimu sebanyak kehidupan itu sendiri,
dan sebanyak status, kesehatan, kecantikan, atau kehormatan.
Aku mencintaimu sebanyak setiap anak yang mencintai ayahnya,
dengan cinta yang terlalu dalam untuk dibicarakan.
Aku mencintaimu lebih dari jawaban atas pertanyaan "Seberapa banyak?"
source :
Sir, I love you more than words can say.
I love you more than eyesight, space, and freedom,
beyond wealth or anything of value.
I love you as much as life itself,
and as much as status, health, beauty, or honor.
I love you as much as any child has ever loved her father,
with a love too deep to be spoken of.
I love you more than any answer to the question “How much?
Translation
Sir, aku mencintaimu lebih dari kata bisa diucapkan.
Aku mencintaimu lebih dari pandangan mata, ruang angkasa, dan kebebasan,
melampaui kekayaan ataupun sesuatu yang berharga.
Aku mencintaimu sebanyak kehidupan itu sendiri,
dan sebanyak status, kesehatan, kecantikan, atau kehormatan.
Aku mencintaimu sebanyak setiap anak yang mencintai ayahnya,
dengan cinta yang terlalu dalam untuk dibicarakan.
Aku mencintaimu lebih dari jawaban atas pertanyaan "Seberapa banyak?"
Review
kali ini, tulang bakal ngebahas sedikit kutipan tentang drama tragedi 'king lear' (shakespeare). *kata mbah wikipeedia sih tragedi)
dan di bagian atas, tulang nampilin 2 versi kutipan, yaitu versi original sama moodernnya *menurut sparknote)
biar lebih gampang, kebanyakan tulang bakalan ngejelasin pakai versi yang modern, biar lebih mudah di mengerti :p
I love you more than words can say
mean : kata-kata aja gak cukup buat ngegambarin betapa si speaker itu cinta banget sama pasangannya.
I love you more than eyesight, space, and freedom,
explain : seperti yang kita ketahui, jarak pandang mata (eye sight) itu jauh nya bisa sampe mana (tak terhingga). kayak ungkapan sejauh mata memandang.. space, ruang angkasa, kita tau juga kan, belom ada yang bisa nemuin titik sudut ruang angkasa?? last, freedom (kebebasan), orang-orang selalu memuja kebebasan. karena kebebasan itu tanpa batas.. dan lagi-lagi nilainya tak terhingga..
beyond wealth or anything of value
melampaui kekayaan ataupun sesuatu yang berharga.
kalo versi aslinya kan beyond what can be valued, rich or rare; dan artinya kalo menurut tulang : lebih berharga dari apapun, sekaya atau selangka apapun itu..
No less than life, with grace [love], health, beauty, honor;
maksudnya : si speaker itu cinta banget sama pasangannya. pokoknya gak kurang dari kehidupan yang ada.. seperti yang kita ketahui, kehidupan itu benar-benar bernilai tak terhingga. bayangin aja kalo dia mengibaratkan cinta nya itu gak bakalan kurang dari kehidupan, terus yang namanya lebih dari kehidupan, sebanyak apa coba??
dan lagi, dia nambahin kalo dikehidupan itu, isisnya udah lengkap dengan segala fitur-fitur menariknya, berkah/rahmat/cinta, kesehatan, kecantikan, dan kehormatan. mantap dah!
I love you as much as any child has ever loved her father,
with a love too deep to be spoken of.
dia bilang, cintanya itu sebanyak cinta seorang anak yang cintanya paling besar terhadap ayahnya, yang bahkan dengan cinta yang terlalu dalam yang dibicarakan.
dia bilang, cintanya itu sebanyak cinta seorang anak yang cintanya paling besar terhadap ayahnya, yang bahkan dengan cinta yang terlalu dalam yang dibicarakan.
atau sama cintanya seperti berhubungan darah *anak dan orang tua kandungnya, tak terpisahkan).
I love you more than any answer to the question “How much?
aku mencintaimu lebih dari jawaban untuk pertanyaan seberapa banyakkah itu?
di sini, kenpa shakespeare menggunakan kata much, dan bukan many?
ya, karena penggunaannya akan mempengaruhi jumlahnya.
many untuk nilai yang bisa dihitung
much untuk sesuatu yang tak terhitung jumlahnya.
dan lagi yang kesekian kalinya, artinya tak terhingga....
*TAMBAHAN:
Maaf ya semuanya, review di atas sebenarnya kalo dilihat dari sudut pandang kita suka sama seseorang *cow atau cewe.
tapi kalo di King Lear sendiri, kata-kata di atas itu ditujukan ke King Lear sebagai ayah.
jadi ceritanya kata-kata di atas itu di ucapkan saat scene di mana raja menanyakan seberapa besar cinta anaknya kepadanya.
*TAMBAHAN:
Maaf ya semuanya, review di atas sebenarnya kalo dilihat dari sudut pandang kita suka sama seseorang *cow atau cewe.
tapi kalo di King Lear sendiri, kata-kata di atas itu ditujukan ke King Lear sebagai ayah.
jadi ceritanya kata-kata di atas itu di ucapkan saat scene di mana raja menanyakan seberapa besar cinta anaknya kepadanya.
source :
thanks to :
Comments
Post a Comment